Ma il cuore no
Romina:
Chi sta inquinando le acque dei fiumi?
Chi sta sparando a un uccello che vola? (1996 version: "a un gabbiano che vola")
Chi sta mangiando davanti a chi ha fame?
Chi ha lasciato una donna da sola?
Se questo è il gioco che l'uomo ha voluto
io non ci sto, tutto ciò lo rifiuto,
io lo mia vita la do, ma il cuore no.
Al Bano
Chi ti sta dietro e tira i tuoi figli?
Chi ha potere vendendo fucili?
Chi sta sparando per ragioni di pelle?
Chi ti dà un bacio per colpirti alle spalle?
Chi sta mettendo l'inferno che ha dentro
nel paradiso del tuo vero mondo,
tu puoi colpire anche me, ma il cuore no.
Both:
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Al Bano
Ma il cuore no.
Romina (or Both):
Chi ti propone di vendere amore?
Chi vuole darti paradisi e dolore?
Al Bano
Chi sta comprando il tuo io, la tua mente
per farne poi un uomo da niente?
Both:
Se questo è il mondo che l'uomo ha voluto,
io non ci sto, tutto ciò lo rifiuto,
io la mia vita la do,
Al Bano
ma il cuore no.
Both:
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Al Bano
Ma il cuore no.
Both:
Il cuore no.
Il cuore no.
Il cuore no.
Al Bano
Il cuore no.
|
Но не сердце
Ромина:
Кто отравляет воду в реках?
Кто стреляет в летящих птиц?
Кто ест рядом с теми, кто голоден?
Кто бросил женщину в одиночестве?
Если это игра, которую придумал человек
Я не останусь здесь, я откажусь от всего
Я отдам свою жизнь, но не сердце
Аль Бано:
Кто за твоей спиной уводит твоих детей?
Кто может продавать оружие?
Кто стреляет без причины?
Кто целует тебя, чтобы потом выстрелить в спину?
Кто превратил в ад
Рай твоего настоящего мира?
Ты можешь уничтожить и меня, но не сердце
Но не сердце
Но не сердце
Но не сердце
Но не сердце
Ромина:
Кто предлагает тебе продавать любовь?
Кто хочет дать тебе рай и боль?
Аль Бано:
Кто покупает твое «я», твою душу
Чтобы потом создать человека из ничего?
Оба:
Если это игра, которую придумал человек
Я не останусь здесь, я откажусь от всего
Я отдам свою жизнь,
Аль Бано:
но не сердце
Но не сердце
Но не сердце
Но не сердце
Но не сердце
|